• 「油川フランス語・英語教室」開講中

土曜日午後4時30分から6時の時間で「フランス語のやさしい読みものと発音」の授業を始めます。6月28日(土)に無料体験授業を行います。フランス語の文法をとりあえず勉強したものの次に何を勉強したらいいのか迷っている方、フランス語の勉強を再開したいけれども入門からやり直すのもどういうものかと感じている方のための講座です。テキストとして使用するのはフランスの小学校低学年の子供向け雑誌と、初級者向け発音練習のテキスト、Phonétique progressive du français (débutant), CLE Internationalです。やさしい読みものについては音読した上で文法と語彙に注意して訳読し、発音練習については日本語で説明を加えたテキストを使用します。いずれもPDFファイルを使っての勉強です。x

水曜日午前10時30分~12時のA1の授業についても、現在使用中のテキストが終わり次第「フランス語のやさしい読みものと発音」の授業に移る予定です。

水曜日午後1時30分~3時の時間は今フランス語B2レベルの授業ですが、来月頃から「新聞や雑誌のフランス語を読む」という講座に変える予定です。現代の時事フランス語に親しむことを目的とした授業です。あくまで文章の正確な理解を目的とした語学の授業です。ルモンドやルフィガロは読みません。

木曜日午前10時30分~12時の時間で、上の二つの授業の中間程度のレベルでのフランス語の購読授業を始めようかと思っています。小学校高学年から中高レベルを対象にしたフランス語の雑誌の文章を読みたいと思います。

以上のいずれの授業についても興味がある方はご連絡ください。

青森市にある油川フランス語・英語教室ではオンライン講座を開講していますので、世界中どこからでも受講できます。使いやすいZoomを使った講座なので、Zoomをインストールしてもらえば誰でも簡単に受けられます。

オンラインばかりでなく対面授業も新規受付をしていますので、青森在住の方はお気軽にご相談ください。

現在開講中の授業について、詳しくはページ上の「フランス語オンライン講座」(このリンクもクリックできます)のタブをご覧ください。

今回は6月9日から14日までの授業の内容をご紹介しますので、受講をお考えの方は参考にしてください。どの授業も無料見学できます。

土曜日午後4時30分~6時の時間で新規に「やさしい読みものと発音」、月曜日午後3時30分~5時の時間で「フランス語入門」の授業を開講する予定ですので、興味がある方はご連絡ください。
濃い青で示しているのはまだ教科書が最初の方の授業ですので、これからでも参加できます。フランス文学の授業も随時生徒を募集しています。

教科書は主にフランスの出版社CLE InternationalのTendancesというものを用います。それぞれのレベルの冒頭数ページのPDFがこちらのリンクからご覧になれますのでご利用ください。

毎週火曜日午後7時30分から9時の時間は「原語で親しむフランス文学」です。この授業では以前フランスの高校で用いられていた仏文学の教科書で、仏文学アンソロジーでもあるラガルド・エ・ミシャールを使い、さまざまな作家の作品の抜粋とその解説を読んでいきます。参加者には音読と仏文和訳が求められます。特に参加基準はありませんが、だいたい仏検二級程度以上のフランス語力が必要とされるかと思います。詳しくはこちらのブログ記事をご覧ください。

原語で親しむフランス文学 6月10日(火)19:30~21:00

前回に続いてモーパッサンの短篇小説「恐怖(La peur)」の抜粋の続きを読みました。比較的に読みやすい物語で、ヘンリー・ジェームズの「ねじの回転」と雰囲気が似ているという生徒さんからの指摘がありました。ヘンリー・ジェームズはモーパッサンが好きだったそうなのでこの小説を読んだ可能性があるかもしれないとのことで、いろいろな想像が膨らみますね。
次回からはアルフォンス・ドーデの小説の抜粋を読みます。

この授業の生徒は現在三名です。興味がある方は遠慮なくお問い合わせください。オンラインでの無料体験授業、見学ができます。

土曜日午後4時30分から6時の時間で「やさしい読みものと発音」という授業を開講する予定です。フランス語文法の勉強をひととおり終わらせた人向けに、フランスの小学生向けの読みものの訳読と発音の練習をする授業です。

フランス語入門は月曜日午後3時30分~5時で新規開講します。フランス語の勉強を始めてみたいという人、むかし少し勉強したけれどもう一度チャレンジしてみたいという方はぜひともお問い合わせください。この授業では『アクティブに学ぶフランス語文法』(アルマ出版)という教科書を使います。

フランス語A1の現在開講中の授業は火曜日午後1時~2時30分、水曜日午前10時30分~12時00分の二コマです。

フランス語A1 6月10日(火)13:00~14:30

Unité 3 – Leçon 4 – S’adapter à un rythme de vie
第3ユニット第4課 新しい生活リズムに適応する

この課では代名動詞を勉強します。これは「日曜日には何をする?」というフォーラムです。

Fleur 30: Salut à tous. J’ai 25 ans. Mon ami aussi. Et comme tous les dimanches on s’ennuie. Nous nous levons tard. On regarde des séries télé toute la journée. C’est vrai, quand il fait beau on se promène sur la côte et on fait du roller à Bordeaux. Mais bon, c’est pas génial. Et vous, le dimanche, vous faites quoi? Vous avez des idées?
Pollux: Fleur 30, je ne suis pas d’accord avec toi. Le dimanche, c’est formidable. Moi, je me lève à 9 heures. Je fais un tennis. L’après-midi, je vais au ciné avec ma copine.
Diva: Moi, j’habite en Belgique. Dans mon pays, tout est ouvert le dimanche. Alors le matin, on fait ses courses et l’après-midi, on va au match ou au cinéma ou on va au café.
Jul: Moi, tu vois, le samedi soir je sors. Je me couche à 3 ou à 4 heures du matin. Alors, le dimanche, je me réveille dans l’après-midi, petit brunch avec ma copine. Puis, je travaille mes cours du lundi.

現在この授業の生徒は二名です。
フランス語初級会話A1レベルのオンライン授業に興味がある方はお問い合わせください。無料見学ができます。

フランス語A1 6月11日(水)10:30~12:00

今回はCahier d’activitésを使ってUnité 9 – Leçon 3 – Résoudre un problèmeの復習をしました。
これは二人称単数に対する命令文をつくる練習問題です。

Donnez des instructions avec tu.
Après la classe
a. Rentrer tôt.
Rentre tôt !
b. Prendre son goûter. …
c. Aller au supermarché. …
d. Faire des courses. …
e. Acheter du pain. …
f. Finir ses devoirs. …

この授業の生徒は現在一名だけです。
この時間の授業は教科書が終わり次第「やさしい読みものと発音」の授業に移行する予定です。興味がある方はお問い合わせください。

フランス語A2の授業は土曜日午前10時30分~12時、月曜日午後5時30分~7時、木曜日午後7時30分~9時の三コマです。土曜日の授業と月曜日の授業はまだ教科書が最初の方なので、興味がある方はぜひとも都合がよい時間を選んでお問い合わせください。

フランス語A2 6月14日(土)10:30~12:00

Unité 2 – Leçon 1 – Parler de son avenir
第2ユニット第1課 将来のことを話す

これは単純未来の発音練習ですが、活用語尾に当たる最後の音節に強勢アクセントがあり、その直前の脱落性のEは発音されないということに気をつけてください。

Remarquez l’accent et le « e » non prononcé.
Après la séparation
Je la chercherai.
Je la trouverai.
Je l’appellerai.
Elle m’écoutera.
Je l’inviterai.
Elle passera.
Je m’excuserai.
Elle me pardonnera.

現在この授業の生徒は一人だけです。
教科書がまだ最初の方なので、フランス語初級会話のオンライン授業(A2レベル)に興味がある方はぜひお早めにお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語A2 6月9日(月)17:30~19:00

この授業は今回お休みでした。現在この授業の生徒は一人だけです。
まだ教科書が最初の方なので、興味がある方はお早めにお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語A2 6月12日(木)19:30~21:00

この授業は今回お休みでした。この授業の生徒は現在一名だけです。興味がある方はお問い合わせください。

フランス語B1レベルの授業は月曜日午後7時30分~9時です。

フランス語B1 6月9日(月)19:30~21:00

Unité 2 – Leçon 2 – Choisir son look
第2ユニット第2課 自分に合った身なりを選ぶ

今回はフランスのファッションの傾向に関する記事を読みました。

LA TOUCHE FRANÇAISE
Même si « l’habit ne fait pas le moine » les autres nous jugent d’abord à la façon de nous habiller. Il est donc important que notre style vestimentaire reflète notre style de vie. Le styliste Jean-Eudes Néton analyse pour nous les quatre principales tendances de la mode en France.
Les classiques chics
Avant on les appelait BCBG (bon chic bon genre) mais l’expression comme le style sont en perte de vitesse. Il marque une classe sociale bourgeoise repérable dans le 16e arrondissement de Paris et les dîners de province. La classique chic aime les belles matières, les imprimés discrets. On la voit souvent en robe ou bien en jupe droite, avec chemisier et veste blazer ou cardigan. Lui, s’aime en costume. Il porte volontiers une cravate qu’il enlève quelquefois pour faire décontracté.
Les bobos
C’est le style dominant aujourd’hui. Le bobo suit la mode tout en la rejetant. On le reconnaît à son éclectisme chic. Il mélange les vêtements de créateur avec des fringues trouvées chez Monoprix. On le trouve principalement dans les milieux artistiques ou intellectuels. La bobo peut associer une jupe en jean avec un tee-shirt imprimé et une veste en skaï. Le bobo portera un jean et une veste en velours sur un pull léger ou un polo. L’un comme l’autre sont souvent coiffés d’un chapeau. Mais l’important pour eux, c’est l’accessoire : sac, ceinture, chaussures doivent provenir d’une grande marque.
Les jeunes hipsters
Le jeune hipster fréquente les universités. On le repère aussi dans les start-up, les services marketing ou informatique des entreprises. Il a le culte du « pas cher » et achète volontiers ses fringues dans les friperies. Lui, porte un pantalon slim (très étroit) qui arrive au-dessus de la cheville, des baskets, une chemise qu’il boutonne jusqu’au dernier bouton. Il quitte rarement sa casquette ou son bonnet. La jeune hipster, elle, s’habille d’un mini short et d’un pull vintage.
Le style sportif
C’est un style décontracté qui se décline selon le milieu. Le sportif, au féminin comme au masculin, est invariablement chaussé de baskets et porte des vêtements amples et souples : un jogging avec cagoule, sweat imprimé, casquette. On le repère à son sac à dos et à son casque sur les oreilles. Un petit accessoire est nécessaire : foulard, montre, bracelet, tour du cou, grosse bague… pour lui comme pour elle.

今回はカナダのロックグループ、コリドールのボーカリストのソロプロジェクト、ジョナタン・ペルソンヌのNuage noirという曲を聴きました。授業ではフランス語の歌詞と日本語訳字幕をつけたものを観ています。

現在この授業の生徒は三名です。
このB1レベルの授業はまだ教科書が最初の方なので、興味がある方は早めにお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語B2レベルの授業は土曜日午後1時~2時30分、午後2時45分~4時15分、水曜日午後1時30分~3時の三コマです。

フランス語B2 6月14日(土)14:45~16:15

Unité 3 – S’intéresser aux loisirs culturels – Leçon 1 – Lire un récit littéraire
第3ユニット 文化的娯楽に興味をもつ 第1課 文学的物語を読む

これは20世紀のフランス人作家サンテグズュペリについての短い紹介です。単純過去と前過去に気をつけましょう。

Antoine de Saint-Exupéry
Antoine de Saint-Exupéry naquit en 1900 à Lyon. Au cours de son service militaire, il apprit à piloter. Une fois qu’il eut terminé son service, il s’engagea dans une compagnie qui transportait le courrier par avion. Il vécut ainsi des aventures périlleuses qu’il raconta dans ses premiers romans : Courrier sud (1929) et Vol de nuit (1931).
Quand il eut quitté l’aéropostale, il devint journaliste. Puis, quand la guerre éclata, il servit comme pilote de guerre. Après l’Armistice, il partit aux États-Unis. Il voulait convaincre les Américains d’aider la France. C’est à New York qu’il écrivit Le Petit Prince.
Saint-Exupéry était un homme d’action. Quand les Américains furent entrés en guerre, il rejoignit l’armée française. Son avion disparut au-dessus de la Méditerranée en 1944.

前過去はほぼ使われることがない時制で、年に二、三度しか出会いませんが、一応頭の片隅に入れておきましょう。

この授業の生徒は現在一名だけです。
B2レベルの授業はまだ教科書が最初の方なので、興味がある方は早めにお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語B2 6月14日(土)13:00~14:30

Unité 3 – Leçon 2 – Raconter une fiction
第3ユニット第2課 フィクションを物語る

これは括弧内の表現を使って二つの文をつなげる練習問題です。

Racontez la scène au passé. Combinez les phrases en utilisant l’expression entre parenthèses.
Scène de braquage de banque
a. Les trois truands garent leur voiture devant la banque. Ils attendent l’heure d’ouverture. (après + infinitif)
b. La banque ouvre. Léo et Bruno descendent de la voiture. (dès que)
c. Ils entrent dans la banque. Momo reste au volant. (pendant que)
d. Ils mettent leur cagoule et sortent leur arme. Les employés les voient. (avant que)
e. Léo braque le caissier. Bruno remplit le sac. (tandis que)
f. Bruno a rempli le sac. Ils sortent de la banque. (après que)
g. La voiture démarre. L’alarme de la banque retentit. (au moment où)

この授業の生徒は現在二名です。
フランス語B2レベルの授業に興味がある方はお問い合わせください。無料体験授業、見学ができます。

フランス語B2 5月28日(水)13:30~15:00

Unité 9 – Leçon 2 – Réfléchir aux problèmes de l’emploi
第9ユニット第2課 雇用問題について考える

これは2016年オランド政権下における雇用問題についての記事です。フランスの職業安定所、Pôle emploiは2024年1月からFrance Travailという名前に変わりましたが、フランスの雇用問題の本質は今もこの頃とそれほど変わっていないと言えるでしょう。

LE CHÔMAGE, UNE EXCEPTION FRANÇAISE
• 10 % de la population active est au chômage en France alors que plusieurs pays européens sont en situation de plein emploi, ou s’en approche comme l’Allemagne. Si le chômage de masse persiste plus en France que chez les voisins, c’est d’abord pour des raisons démographiques. Entre 2001 et 2015, la population française est passée de 61 à 66 millions d’habitants pendant qu’elle ne croissait que de 1 million en Allemagne. Chaque année 30 % de jeunes de plus que de l’autre côté du Rhin cherchent un emploi tandis que les seniors partent de plus en plus tard à la retraite.
• L’économie française s’est révélée incapable de créer les jobs à la hauteur de sa vitalité démographique. Pendant ces 15 ans de boum démographique, le nombre d’emplois marchands est resté stable : il y a aujourd’hui 15 millions d’emplois privés, quasiment le même chiffre qu’en 2001.
En revanche, le nombre de fonctionnaires a augmenté. Plus 400 000. On touche du doigt le problème français : au coup de pouce à la création de l’emploi privé, les gouvernants ont de tout temps donné la préférence à l’emploi public, aidé, pour colmater l’hémorragie du chômage.
Or, c’est bien le privé qui crée du travail sur la durée.
En témoignent les emplois d’avenir de François Hollande (1) destinés aux jeunes non diplômés. 80 % de ces emplois ont été fournis par le secteur non marchand. Mais d’après les premières évaluations, cet emploi aidé public débouche moins d’une fois sur 2 sur un CDI. Tandis que les 20 % créés dans le privé fournissent à une large majorité un emploi stable. Entre 2013 et 2015, seulement 60 000 emplois privés ont été créés en France, contre 480 000 en Allemagne et 650 000 en Espagne.
• L’Allemagne a longtemps contenu les salaires pour permettre à son industrie d’investir dans l’avenir. L’Espagne s’est adaptée dans l’urgence, elle a libéralisé son marché de l’emploi pour lutter contre le chômage de masse engendré par la crise de la dette. Faute d’avoir opéré une montée en gamme de son industrie, la France est aujourd’hui rattrapée par la concurrence de ses partenaires européens, d’où les plans sociaux successifs qui aggravent le chômage.
Le SMIC est l’un des plus élevés d’Europe, après celui du Luxembourg. Pour certains économistes, c’est un handicap sérieux pour les entreprises exportatrices. Mais cela a peu d’incidences pour les emplois non soumis à la concurrence internationale. Pour tous les emplois, les charges, les contraintes administratives sont régulièrement dénoncées par les chefs d’entreprise comme des freins à l’embauche.
• La formation a été l’une des cartes majeures utilisées dans les pays du nord de l’Europe pour lutter contre le chômage. La France n’est pas en reste, elle y consacre déjà chaque année 30 milliards d’euros. Mais pour quoi faire ? Jusqu’à maintenant les enseignements proposés correspondaient souvent aux vœux des chômeurs, mais pas nécessairement aux besoins des entreprises. […] Aux États-Unis, on laisse le soin aux entreprises d’organiser la formation professionnelle.
Dominique Baillard, RFI, lundi 18 janvier 2016.
(1) François Hollande a été président de la République de 2012 à 2017. Les « emplois d’avenir » sont des emplois pour lesquels l’État accorde une aide à l’employeur. Cette aide était de 75 % pour le secteur public et 35 % pour le privé.

この授業の生徒は現在二名です。
この授業は来月頃から「新聞や雑誌のフランス語を読む」という授業に変わります。興味がある方はお問い合わせください。

全ての授業について初回の見学あるいは体験授業は無料です。

以上の授業に興味がある方はこのサイトのお問い合わせページ、あるいはこのページの上下にあるメールアドレスからお気軽にお問い合わせください。料金は90分の授業がひと月4回で12,000円です。二コマ受講される方は、二コマ目が割引料金で8,000円になります。よろしくお願いいたします。

Je vous en prieという短い文にフランス語学習者が発音を苦手にしている子音が四個含まれています。この動画ではこれらの子音の発音の練習の仕方をわかりやすく紹介していますので、ぜひご覧ください。よろしければチャンネル登録と高評価をお願いします。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です