ハムレットの有名な台詞、To be or not to be(生きるべきか死ぬべきか)をフランス語ではÊtre ou ne pas êtreというわよ。まったくの直訳ね。That is the que …
続きを読む早いものでもう3月も末になってしまいました。来週からは新年度ですが、新しくフランス語の勉強を始めてみませんか。油川フランス語・英語教室では新年度から新しい授業を開講する予定です。新規授業の詳細はまだ検 …
続きを読む「漁師」のことはpêcheurといい、これとほとんど同じ発音の単語pécheurは宗教的な意味での「罪人」という意味ね(女性形は前者がpêcheuseで後者はpécheresse)。動詞pécherは …
続きを読む今年も春のお彼岸がやって来ましたが、青森市では昨日雪が降りました。とはいえ深かった雪も大方が解けて地面が見えてきました。今年の夏もまた暑くなるのでしょうか。 青森市にある油川フランス語・英語教室ではオ …
続きを読むクーリエ・ジャポンのサイトに私が訳した記事が公開されました。有名な投資家レイ・ダリオのインタビューです。とても面白いので読んでみてください。無料会員でも登録すれば月2本まで会員限定記事が読めます。 h …
続きを読む先週に続いて今週も新しい翻訳記事がクーリエ・ジャポンで公開されたので読んでみてください。今回もフランスの週刊誌、レクスプレス誌に掲載された記事で、有名な投資家レイ・ダリオのインタビューです。この人が「 …
続きを読む時の表現は意外に難しいのでなかなか慣れない人が多いわね。「今晩映画を見に行く」はJe vais au cinéma ce soirと云えるけど、この場合ce soirの前には何もつかないの。前置詞àを …
続きを読むクーリエ・ジャポンに新しい翻訳が掲載されましたのでぜひとも読んでみてください。フランスの週刊誌、レクスプレス誌に掲載された記事で、米国人人口経済学者、ディーン・スピアーズのインタビューです。地球レベル …
続きを読む2016年の地域圏再編成によって以前はフランス本土に22個あった地域圏が13個になったわね。そのうちAlsace、Lorraine、Champagne-Ardenneが合併した地域圏がGrand Es …
続きを読む早いもので今年ももう3月になってしまいました。今年の冬は大雪が大変でしたが、ここ数日はぱったりと雪が降らなくなり、いったいどうしたのか少し気持ちが悪いくらいです。それでも季節的にいってもう大雪になるこ …
続きを読む