時の表現は意外に難しいのでなかなか慣れない人が多いわね。「今晩映画を見に行く」はJe vais au cinéma ce soirと云えるけど、この場合ce soirの前には何もつかないの。前置詞àを …
続きを読むクーリエ・ジャポンに新しい翻訳が掲載されましたのでぜひとも読んでみてください。フランスの週刊誌、レクスプレス誌に掲載された記事で、米国人人口経済学者、ディーン・スピアーズのインタビューです。地球レベル …
続きを読む2016年の地域圏再編成によって以前はフランス本土に22個あった地域圏が13個になったわね。そのうちAlsace、Lorraine、Champagne-Ardenneが合併した地域圏がGrand Es …
続きを読む早いもので今年ももう3月になってしまいました。今年の冬は大雪が大変でしたが、ここ数日はぱったりと雪が降らなくなり、いったいどうしたのか少し気持ちが悪いくらいです。それでも季節的にいってもう大雪になるこ …
続きを読む「人形恐怖症」のことをpédiophobieというけど、病的な「人形偏愛症」のことはpygmalionisme、あるいはagalmatophilieというそうよ。このagalmaはギリシア語の「彫刻」 …
続きを読む今年の青森市の冬は歴史上でも屈指の降雪量だったそうですが、最近はようやく落ち着いてきて積雪もかなり減ってきました。一時期は道路交通が大変に混乱していましたが、今はそれほど問題がなくなってきているようで …
続きを読む初学者にとっては文法用語が厄介だけど、しばしば直訳の用語が理解を阻むわね。たとえば「複合過去(passé composé)」の「複合」は助動詞と組み合わせることを意味し、一方「単純過去(passé c …
続きを読む衆議院選挙は惨憺たる結果に終わり、これからしばらくの間は日本の民主主義が危機にさらされることになりましたが、過激な極右思想には対抗し、今ある日本を守っていきたいですね。外国語を勉強するということは排外 …
続きを読む英語で「麺類」はnoodleでフランス語でこれに対応するのはnouillesだけど、意外なことにこれらの単語の語源はドイツ語のNudelという単語だそうよ。19世紀のリトレ辞書には「ドイツの麺類の一種 …
続きを読む今日は衆議院選挙ですね。青森市は雪で大変ですが何とか投票に行ってきました。まったく雪国の実態を無視したような選挙で腹が立ちますが、どのような審判が下るでしょうか。 青森市にある油川フランス語・英語教室 …
続きを読む