不定詞の語尾が-dreの動詞のうち、perdre型はje perds、il perd、ils perdentのように直説法現在でDを保持するけれど、peindre型はje peins、il peint …
続きを読む
女性名詞laïcitéはフランス共和国の「無宗教の原理、政教分離」のことで、なかなか理解が難しいけど、子供新聞Mon quotidienにはLiberté d'avoir ou pas une …
続きを読む
【同音異義語(homonymes)】「おば」の意味のtanteと「テント」の意味のtenteは語源上の関係がない同音異義語で、両方とも女性名詞。「試みる」の意味の動詞tenterの活用形tenteはこ …
続きを読む
新しい翻訳記事が公表されました。「マザン強姦事件」の被害者、ジゼル・ペリコのその後を描いたものです。無料会員でも登録すれば最後まで読めます。>無名の存在から時代の「アイコン」に─ジゼル・ペリコが歩んだ …
続きを読む
私が訳した記事が公開されましたのでよろしければご覧ください。ルモンド紙に掲載された記事で、モンマルトルのオーバーツーリズム問題を扱ったものです。無料会員でも登録すれば最後まで読めます。 https:/ …
続きを読む
男性名詞gazon(芝)と女性名詞pelouse(芝生)は類義語だけど、厳密にはpelouseを覆っているものがgazonだと考えることができるわね。一方、女性名詞herbe(草)はgazonのように …
続きを読む
Elles sont tout heureusesのtoutは形容詞heureusesにかかる副詞で、「彼女たちはまったく幸せだ」という意味になり、Elles sont toutes heureuse …
続きを読む
「すべて」の意味の単語toutの男性複数形tousは、不定代名詞は[tus]と読み、不定形容詞は[tu]と読むのが原則よ。後者の直後に母音で始まる名詞が続くとリエゾンが生じ、tous azimuts( …
続きを読む
近年のフランスの教育で使われる略語にENT(アルファベをそのまま読む)があるけど、これはespace numérique de travail(学習用デジタルスペース)のことよ。基本的に中学以上で使う …
続きを読む
日本を訪れたフランス人が「日本には変なフランス語の名前の店が多い」と云っていて、たまたま通りかかったところにあったBourgeonという美容院についても「これもありえない、汚いよ」と云っていたわ。どう …
続きを読む