女性名詞formuleは「書式、定型文、公式」を意味し、男性名詞formulaireの本来の意味は「書式集」だけど、日常においては、特に役所などに用意されている書き込み式の申込用紙について、formu …
続きを読む
「彼はストラスブール大学の教授である」はIl est professeur à l'université de Strasbourgと云えるけど、名誉教授になったらprofesseur hon …
続きを読む
列挙の最後に付け加える「などなど」はetc.と書き、フランス語の発音は「エトセトラ」ではなく「エトセテラ」風になるわよ([ɛtseteʀa])。これはラテン語のet cetera(あるいはet cæt …
続きを読む
伝統的には夫と妻のことをmariとfemmeといい、épouxとépouseは行政や宗教の文脈で使うことになっているけれど、特にfemmeに対する違和感から後者のペアーもよく使われるようになっているわ …
続きを読む
英語のefficiency(能率)をフランス語化した単語にefficienceがあり、ここからefficientという形容詞が「能率的な」ひいては「有能な」という意味で使われるようになったけど、アカデ …
続きを読む
服飾などの「デザイナー」については英語のdesignerを用いることもできるけれど、stylisteという単語を使うことが推奨されているわよ。Designerの発音は[dezajnœːʀ]あるいは[d …
続きを読む
「ごみ」は一般にorduresといい、déchetsには「廃棄物」の響きがあると云えるかもしれないわね。両方ともこの意味では複数形を用いるわよ。後者のリサイクルのための「廃棄物置き場、処理場」はdéc …
続きを読む
「人の話を遮る」ことをcouper la parole à qqnというけれど、省略的にcouper qqnということがよくあるわ。Je vous coupe(ちょっと待ってください)と云って人の話を …
続きを読む
トランプの「ジョーカー」のことをフランス語でもjokerというけど([(d)ʒɔkɛːʀ])、答えたくない嫌な質問にふざけ半分でJokerとだけ答えることがあるわよ。また、メインのニュースアナウンサー …
続きを読む
【類音語(paronymes)】Collisionは「衝突」の意味だけど、collusionは「共謀、結託」の意味。Il y a une collision sur l'autoroute.( …
続きを読む