フランスの音楽アルバムのライブ盤の題名はLive(発音は英語風に[lajv])であることが多いけれど、以前はEnregistrement publicということが多かったわね。それでも「生放送」につい …
続きを読む
【Faux amis(偽りの友達)】フランス語の形容詞éligibleは、「選出する」という意味の動詞élireの派生語で、「被選挙資格を有する」という意味で用い、広く「選ばれるのにふさわしい」という …
続きを読む
語末が-uveである名詞は、その直前の文字が子音の場合、cuve(桶)やétuve(発汗室)は女性名詞だけど、effluve(香り)は見た目に反して男性名詞なのよ。アカデミーフランセーズはこの他にpé …
続きを読む
主にビジネスの世界で、「ゴーサインを出す」という意味でdonner son goと云うことがあるわね。ここはdonner son accord、あるいはdonner son feu vert(青信号を …
続きを読む
「日曜日(dimanche)」はキリスト教において「主日」を意味するもので、面白いことにアカデミーフランセーズの辞書は1878年の第7版まで一週間の最初の日としていたけれど、1935年の第8版では最後 …
続きを読む
「出し抜けに、単刀直入に」という意味の表現にde but en blancがあるわね。このblancは「標的」のことで、butと同義になるので「標的から標的へ」では意味がわからないけど、元はこのbut …
続きを読む
Démarrerという動詞の原義は「舫い綱(amarre)を解く」という意味で、転じて「始動する、動き出す」という意味で使われるわね。アカデミーフランセーズによると他動詞としての用法は原義に限られるそ …
続きを読む
Dans cette vidéo, on y voit des scènes de violenceという文は同一文同一節の中でyがdans cette vidéoと重複しているので、yを省くべきだと …
続きを読む
他動詞の複合時制(複合過去や前未来など)の過去分詞は、左側に直接目的補語(COD)があるとき、これと性数一致するのよ。たとえばJ'ai écrit ces chansonsの過去分詞は不変化だ …
続きを読む
フランス語の色を示す形容詞は案外数が少なくて、多くの名詞が形容詞的に用いられるけど、その場合その名詞は性数変化しないわよ。たとえば「オレンジ色の車」の複数形はvoitures orangeなの。四つの …
続きを読む